וְ/חַבְּל֗וּ/הִי

𐤅/𐤇𐤁𐤋𐤅/𐤄𐤉

chăbal

and-bind-it

To damage, ruin, cause harm, destroy. In Aramaic contexts of the Hebrew Bible, this verb conveys the act of inflicting harm or causing ruin, whether to persons, objects, or reputations. Its usage encompasses physical destruction, impairment, and infliction of injury or serious disadvantage.

H2255

Daniel 4:20 · Word #12

Lexicon H2255

Lemmaחֲבַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤁𐤋
Transliterationchăbal
Strong'sH2255
DefinitionTo damage, ruin, cause harm, destroy. In Aramaic contexts of the Hebrew Bible, this verb conveys the act of inflicting harm or causing ruin, whether to persons, objects, or reputations. Its usage encompasses physical destruction, impairment, and infliction of injury or serious disadvantage.

Morphology AC/Vpv2mp/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Pael
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand-bind-it

SIBI-P1 Translation H2255-04

and severely harm him

Morphological NotesVerb, Aramaic Pael (intensive) imperative, 2nd person masculine plural, with 3rd person masculine singular object suffix, prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Pael stem intensifies the action of the root חבל, conveying active, forceful harm or ruin. The 2nd person masculine plural imperative with a 3rd masculine singular suffix yields the command directed to multiple males to inflict harm upon him.

View full lexicon entry for H2255 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and severely harm it

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'him' to 'it,' as the verb's object is 'the tree;' SILEX allows either based on grammatical gender, but context here is neuter/object.