וְ/חַבְּל֗וּ/הִי
𐤅/𐤇𐤁𐤋𐤅/𐤄𐤉
chăbal
and-bind-it
To damage, ruin, cause harm, destroy. In Aramaic contexts of the Hebrew Bible, this verb conveys the act of inflicting harm or causing ruin, whether to persons, objects, or reputations. Its usage encompasses physical destruction, impairment, and infliction of injury or serious disadvantage.
Daniel 4:20 · Word #12
Lexicon H2255
| Lemma | חֲבַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤁𐤋 |
| Transliteration | chăbal |
| Strong's | H2255 |
| Definition | To damage, ruin, cause harm, destroy. In Aramaic contexts of the Hebrew Bible, this verb conveys the act of inflicting harm or causing ruin, whether to persons, objects, or reputations. Its usage encompasses physical destruction, impairment, and infliction of injury or serious disadvantage. |
Morphology AC/Vpv2mp/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Pael |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and-bind-it |
SIBI-P1 Translation H2255-04
and severely harm him
| Morphological Notes | Verb, Aramaic Pael (intensive) imperative, 2nd person masculine plural, with 3rd person masculine singular object suffix, prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Pael stem intensifies the action of the root חבל, conveying active, forceful harm or ruin. The 2nd person masculine plural imperative with a 3rd masculine singular suffix yields the command directed to multiple males to inflict harm upon him. |
View full lexicon entry for H2255 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and severely harm it
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'him' to 'it,' as the verb's object is 'the tree;' SILEX allows either based on grammatical gender, but context here is neuter/object. |