פֻּ֣קוּ
𐤐𐤒𐤅
nᵉphaq
come out
To go out, come forth, or depart from a place; to emerge or appear. In the causative sense, to bring out, lead forth, cause to depart, or send out. The term is used primarily in the Aramaic sections of the Hebrew Bible to denote physical or metaphorical movement from one location, state, or condition to another.
Daniel 3:26 · Word #19
Lexicon H5312
| Lemma | נְפַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤐𐤒 |
| Transliteration | nᵉphaq |
| Strong's | H5312 |
| Definition | To go out, come forth, or depart from a place; to emerge or appear. In the causative sense, to bring out, lead forth, cause to depart, or send out. The term is used primarily in the Aramaic sections of the Hebrew Bible to denote physical or metaphorical movement from one location, state, or condition to another. |
Morphology AVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | come out |
SIBI-P1 Translation H5312-08
go out
| Morphological Notes | Verb, Peal stem (simple active), imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Peal (simple) stem conveys the basic action of the root נפק, "to go out" or "exit." As a 2nd person masculine plural imperative, it is a direct command addressed to multiple males: "go out." |
View full lexicon entry for H5312 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
go out
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 correctly translates the imperative verb, matching SILEX's definition and the narrative command. |