נָֽפְקִ֗ין

𐤍𐤐𐤒𐤉𐤍

nᵉphaq

came out

To go out, come forth, or depart from a place; to emerge or appear. In the causative sense, to bring out, lead forth, cause to depart, or send out. The term is used primarily in the Aramaic sections of the Hebrew Bible to denote physical or metaphorical movement from one location, state, or condition to another.

H5312

Daniel 3:26 · Word #22

Lexicon H5312

Lemmaנְפַק
Lemma (Paleo)𐤍𐤐𐤒
Transliterationnᵉphaq
Strong'sH5312
DefinitionTo go out, come forth, or depart from a place; to emerge or appear. In the causative sense, to bring out, lead forth, cause to depart, or send out. The term is used primarily in the Aramaic sections of the Hebrew Bible to denote physical or metaphorical movement from one location, state, or condition to another.

Morphology AVqrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Peal
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasecame out

SIBI-P1 Translation H5312-03

those going out

Morphological NotesVerb, Aramaic Peal (simple active), participle active, masculine plural, absolute state.
Rendering RationaleThe Peal stem expresses the simple active sense "to go out." As a masculine plural active participle, it denotes ongoing or characteristic action, hence "those going out."

View full lexicon entry for H5312 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they went out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'those going out' to 'they went out' to accurately reflect the finite verb form indicating completed action by plural actors in the narrative context. P1's participial form is context-free but contextually inaccurate.