לַ/הֲתָבוּתָֽ/ךְ
𐤋/𐤄𐤕𐤁𐤅𐤕/𐤊
tûwb
to-answer-you
Aramaic verb meaning to return, turn back, or restore; by extension, to reply or answer (often in contexts of giving a response). The primary sense is a physical or figurative reversal or restoration to a prior state, but it is commonly used in direct speech for providing an answer or response to a question or statement.
Daniel 3:16 · Word #15
Lexicon H8421
| Lemma | תּוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤅𐤁 |
| Transliteration | tûwb |
| Strong's | H8421 |
| Definition | Aramaic verb meaning to return, turn back, or restore; by extension, to reply or answer (often in contexts of giving a response). The primary sense is a physical or figurative reversal or restoration to a prior state, but it is commonly used in direct speech for providing an answer or response to a question or statement. |
Morphology AR/Vhc/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Haphel |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to-answer-you |
SIBI-P1 Translation H8421-03
to restore you
| Morphological Notes | Verb, Aramaic Haphel (causative), infinitive construct with prefixed ל + 2ms pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Haphel (causative) stem gives the sense "to cause to return" or "to restore," and the 2nd masculine singular pronominal suffix specifies the object as "you." The infinitive construct with prefixed ל indicates purpose or result, hence "to restore you." |
View full lexicon entry for H8421 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to answer you
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to restore you' is a root meaning, but the idiomatic and frequent sense in direct speech is 'to answer you'; context and SILEX support this rendering. |