סָגְדִֽין
𐤎𐤂𐤃𐤉𐤍
çᵉgid
worship
To prostrate oneself in homage or reverence before a superior, deity, or idol; the act of bowing down as an external gesture of submission, respect, or religious worship. In biblical Aramaic, it typically refers to the formal act of paying homage, often in a religious or imperial context, rather than a general cultural gesture.
Daniel 3:12 · Word #32
Lexicon H5457
| Lemma | סְגִד |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤂𐤃 |
| Transliteration | çᵉgid |
| Strong's | H5457 |
| Definition | To prostrate oneself in homage or reverence before a superior, deity, or idol; the act of bowing down as an external gesture of submission, respect, or religious worship. In biblical Aramaic, it typically refers to the formal act of paying homage, often in a religious or imperial context, rather than a general cultural gesture. |
Morphology AVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | worship |
SIBI-P1 Translation H5457-02
those prostrating themselves
| Morphological Notes | Aramaic verb, Peal (simple active) participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Peal active participle masculine plural denotes "ones who are prostrating." "Those prostrating themselves" preserves the physical act of bowing in homage inherent in the root and reflects the plural participial form. |
View full lexicon entry for H5457 →
SILEX v2