לָהֵ֕ן

𐤋𐤄𐤍

hên

therefore

A conjunction and particle signaling condition, contingency, or alternative, primarily meaning 'if,' 'whether,' or 'in case.' Can also function as an emphatic particle ('behold!' or 'lo!') in some contexts. In Aramaic biblical texts, הֵן introduces conditional clauses, hypothetical scenarios, or indirect questions/questions of uncertainty. The meaning varies depending on the clause: it may set up a condition, indicate an alternative, or focus attention on a statement.

H2006

Daniel 2:6 · Word #12

Lexicon H2006

Lemmaהֵן
Lemma (Paleo)𐤄𐤍
Transliterationhên
Strong'sH2006
DefinitionA conjunction and particle signaling condition, contingency, or alternative, primarily meaning 'if,' 'whether,' or 'in case.' Can also function as an emphatic particle ('behold!' or 'lo!') in some contexts. In Aramaic biblical texts, הֵן introduces conditional clauses, hypothetical scenarios, or indirect questions/questions of uncertainty. The meaning varies depending on the clause: it may set up a condition, indicate an alternative, or focus attention on a statement.

Morphology AC All morphology codes

Part of Speech C — Conjunction — Connects words or clauses

Common Translation

Phrasetherefore

SIBI-P1 Translation H2006-02

to them (feminine)

Morphological NotesPreposition לְ with 3rd person feminine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleAlthough the lexical lemma is הֵן, this specific form לָהֶן is the preposition לְ (“to/for”) with a 3rd person feminine plural suffix. The rendering preserves the dative sense of לְ and the feminine plural pronominal morphology.

View full lexicon entry for H2006 →

SILEX v2