Common
SIBI-P1
SIBI-P2
answered
intensely answering
—
the king
the king
—
and said
and he said
—
to the Chaldeans
to the Chaldean
to like Kaseday
to the Chaldeans
to my Chaldeans
to like Kaseday
the word
you have filled
—
from me
from me
—
has gone
departed
—
behold
Look!
—
not
not
—
you make known to me
you cause me to know
—
the dream
the dream
—
and its interpretation
and his interpretation
—
pieces
crushed fragments
—
you shall be cut
you will busy yourselves
—
and houses-your
and your houses
—
dunghill-my
refuse heap
—
shall be made
they will place themselves
—
Interlinear Text
עָנֵ֤ה
𐤏𐤍𐤄
aneh
answered
intensely answering
AVqrmsa
מַלְכָּ/א֙
𐤌𐤋𐤊/𐤀
maleka
the king
the king
ANcmsd/Td
וְ/אָמַ֣ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and said
and he said
AC/Vqrmsa
ל/כשדי/א
𐤋/𐤊𐤔𐤃𐤉/𐤀
lkhshdy
to the Chaldeans
to the Chaldean
to like Kaseday
AR/Ngmsd/Td
לְ/כַשְׂדָּאֵ֔/י
𐤋/𐤊𐤔𐤃𐤀/𐤉
lekhasedaey
to the Chaldeans
to my Chaldeans
to like Kaseday
AR/Ngmpa/Sp1cs
מִלְּתָ֖/א
𐤌𐤋𐤕/𐤀
mileta
the word
you have filled
ANcfsd/Td
מִנִּ֣/י
𐤌𐤍/𐤉
mini
from me
from me
AR/Sp1cs
אַזְדָּ֑א
𐤀𐤆𐤃𐤀
azeda
has gone
departed
AAafsa
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
behold
Look!
AC
לָ֤א
𐤋𐤀
la
not
not
ATn
תְהֽוֹדְעוּנַּ֨/נִי֙
𐤕𐤄𐤅𐤃𐤏𐤅𐤍/𐤍𐤉
tehodeunani
you make known to me
you cause me to know
AVhi2mp/Sp1cs
חֶלְמָ֣/א
𐤇𐤋𐤌/𐤀
chelema
the dream
the dream
ANcmsd/Td
וּ/פִשְׁרֵ֔/הּ
𐤅/𐤐𐤔𐤓/𐤄
ufishereh
and its interpretation
and his interpretation
AC/Ncmsc/Sp3ms
הַדָּמִין֙
𐤄𐤃𐤌𐤉𐤍
hadamin
pieces
crushed fragments
ANcmpa
תִּתְעַבְד֔וּן
𐤕𐤕𐤏𐤁𐤃𐤅𐤍
titeavedun
you shall be cut
you will busy yourselves
AVui2mp
וּ/בָתֵּי/כ֖וֹן
𐤅/𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤅𐤍
uvateykhon
and houses-your
and your houses
AC/Ncmpc/Sp2mp
נְוָלִ֥י
𐤍𐤅𐤋𐤉
nevali
dunghill-my
refuse heap
ANcfsa
יִתְּשָׂמֽוּן
𐤉𐤕𐤔𐤌𐤅𐤍
yitesamun
shall be made
they will place themselves
AVui3mp
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | עָנֵ֤ה aneh | answered | AVqrmsa | H6032 |
| 2 | מַלְכָּ/א֙ maleka | the king | ANcmsd/Td | H4430 |
| 3 | וְ/אָמַ֣ר veamar | and said | AC/Vqrmsa | H560 |
| 4 | ל/כשדי/א lkhshdy | to the Chaldeans | AR/Ngmsd/Td | H3779 |
| 5 | לְ/כַשְׂדָּאֵ֔/י lekhasedaey | to the Chaldeans | AR/Ngmpa/Sp1cs | H3779 |
| 6 | מִלְּתָ֖/א mileta | the word | ANcfsd/Td | H4406 |
| 7 | מִנִּ֣/י mini | from me | AR/Sp1cs | H4481 |
| 8 | אַזְדָּ֑א azeda | has gone | AAafsa | H230 |
| 9 | הֵ֣ן hen | behold | AC | H2006 |
| 10 | לָ֤א la | not | ATn | H3809 |
| 11 | תְהֽוֹדְעוּנַּ֨/נִי֙ tehodeunani | you make known to me | AVhi2mp/Sp1cs | H3046 |
| 12 | חֶלְמָ֣/א chelema | the dream | ANcmsd/Td | H2493 |
| 13 | וּ/פִשְׁרֵ֔/הּ ufishereh | and its interpretation | AC/Ncmsc/Sp3ms | H6591 |
| 14 | הַדָּמִין֙ hadamin | pieces | ANcmpa | H1917 |
| 15 | תִּתְעַבְד֔וּן titeavedun | you shall be cut | AVui2mp | H5648 |
| 16 | וּ/בָתֵּי/כ֖וֹן uvateykhon | and houses-your | AC/Ncmpc/Sp2mp | H1005 |
| 17 | נְוָלִ֥י nevali | dunghill-my | ANcfsa | H5122 |
| 18 | יִתְּשָׂמֽוּן yitesamun | shall be made | AVui3mp | H7761 |