לְ/עָלְמַיָּֽ/א
𐤋/𐤏𐤋𐤌𐤉/𐤀
ʻâlam
forever
To be forever, to continue indefinitely or eternally; often used adverbially to denote a duration with no known end, extending into the remote past or future. Frequently signifies an ongoing or perpetual state, custom, decree, or period, and occasionally an 'age' or epoch whose limits are undefined.
Daniel 2:44 · Word #25
Lexicon H5957
| Lemma | עָלַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤋𐤌 |
| Transliteration | ʻâlam |
| Strong's | H5957 |
| Definition | To be forever, to continue indefinitely or eternally; often used adverbially to denote a duration with no known end, extending into the remote past or future. Frequently signifies an ongoing or perpetual state, custom, decree, or period, and occasionally an 'age' or epoch whose limits are undefined. |
Morphology AR/Ncmpd/Td
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | d — Determined — The noun is definite |
Common Translation
| Phrase | forever |
SIBI-P1 Translation H5957-04
to the everlasting ages
| Morphological Notes | Preposition לְ + masculine plural noun in the determined (emphatic) state; Aramaic form. |
| Rendering Rationale | The noun derives from עלם, conveying hidden or indefinite duration; in the masculine plural determined form it denotes multiple enduring ages. The prefixed לְ marks direction or extension, yielding "to the everlasting ages." |
View full lexicon entry for H5957 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to the everlasting ages
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Phrase matches the SILEX nuance and corresponds to the Aramaic prepositional expression for perpetuity. |