וִֽ/יקָרָ֖/א

𐤅/𐤉𐤒𐤓/𐤀

yᵉqâr

and glory

An abstract and concrete noun denoting value, worth, preciousness, or honor. It is used to refer both to material wealth or costly possessions, as well as to the qualities of honor, dignity, respectability, or glory attached to a person or position.

H3367

Daniel 2:37 · Word #11

Lexicon H3367

Lemmaיְקָר
Lemma (Paleo)𐤉𐤒𐤓
Transliterationyᵉqâr
Strong'sH3367
DefinitionAn abstract and concrete noun denoting value, worth, preciousness, or honor. It is used to refer both to material wealth or costly possessions, as well as to the qualities of honor, dignity, respectability, or glory attached to a person or position.

Morphology AC/Ncmsd/Td All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State d — Determined — The noun is definite

Common Translation

Phraseand glory

SIBI-P1 Translation H3367-03

and the preciousness

Morphological NotesConjunction ו + masculine singular common noun in the determined (emphatic) state, Aramaic form.
Rendering RationaleThe noun derives from יקר, denoting what is precious, valuable, or esteemed. The determined (emphatic) masculine singular form calls for a definite rendering, and the prefixed conjunction ו is reflected as "and."

View full lexicon entry for H3367 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and the honor

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and the preciousness' is not the most natural or accurate fit here; the term refers to honor or dignity/glory in a royal context. 'And the honor' fits the semantic range and context of the verse.