הִתְגְּזֶ֤רֶת
𐤄𐤕𐤂𐤆𐤓𐤕
gᵉzar
was cut out
To cut, sever, decree, or decide by authoritative determination. In Aramaic contexts, גְּזַר primarily refers to the acts of deciding or decreeing (as by a ruler or judge), or to literal cutting or separation. In post-biblical and later Aramaic, it may also refer to a soothsayer or diviner, reflecting someone who 'decides' or 'determines' fates or events.
Daniel 2:34 · Word #5
Lexicon H1505
| Lemma | גְּזַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤆𐤓 |
| Transliteration | gᵉzar |
| Strong's | H1505 |
| Definition | To cut, sever, decree, or decide by authoritative determination. In Aramaic contexts, גְּזַר primarily refers to the acts of deciding or decreeing (as by a ruler or judge), or to literal cutting or separation. In post-biblical and later Aramaic, it may also refer to a soothsayer or diviner, reflecting someone who 'decides' or 'determines' fates or events. |
Morphology AVup3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Hithpeel |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | was cut out |
SIBI-P1 Translation H1505-02
she cut herself off
| Morphological Notes | Verb, Hithpeel (reflexive-intensive), perfect, 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The root גזר conveys cutting or decreeing; in the Hithpeel (reflexive-intensive) perfect 3rd feminine singular, the action turns back on the subject, yielding a reflexive sense. "She cut herself off" preserves both the core image of severing and the feminine singular morphology. |
View full lexicon entry for H1505 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was cut out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'she cut herself off' to passive 'was cut out' to correctly reflect the context—a stone being cut, as in standard translations and as demanded by the reflexive-passive stem. |