וַ/תִּפָּ֣עֶם
𐤅/𐤕𐤐𐤏𐤌
pâʻam
and it has troubled
To strike or beat in a rhythmic or repeated manner; by extension, to cause to be agitated, disturbed, or moved emotionally or spiritually. The verb can indicate physical tapping or striking, as well as metaphorical disturbance—particularly in reference to the heart or spirit being troubled or stirred. It also occurs in some contexts to denote the regular movement or trembling (of the heart, emotion, or fear).
Daniel 2:3 · Word #6
Lexicon H6470
| Lemma | פָּעַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤏𐤌 |
| Transliteration | pâʻam |
| Strong's | H6470 |
| Definition | To strike or beat in a rhythmic or repeated manner; by extension, to cause to be agitated, disturbed, or moved emotionally or spiritually. The verb can indicate physical tapping or striking, as well as metaphorical disturbance—particularly in reference to the heart or spirit being troubled or stirred. It also occurs in some contexts to denote the regular movement or trembling (of the heart, emotion, or fear). |
Morphology HC/VNw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and it has troubled |
SIBI-P1 Translation H6470-03
and she was stirred
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); sequential imperfect with vav-consecutive; 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, indicating that the subject (feminine singular) experienced the action of rhythmic striking or agitation. "Was stirred" preserves the root idea of being struck into motion while reflecting the sequential imperfect form. |
View full lexicon entry for H6470 →
SILEX v2