טַבָּחַיָּ֖/א
𐤈𐤁𐤇𐤉/𐤀
ṭabbâch
of the guard
A court official serving as an executioner, guard, or butcher, especially one responsible for carrying out royal commands relating to the custody or execution of prisoners. In Aramaic usage, also a bodyguard or member of the royal guard, with responsibilities that could include the execution of royal orders, including capital punishment or protection duties. The term can denote both literal butchers (of meat) and, by metonymy, those who 'slaughter' or 'execute' on behalf of the king.
Daniel 2:14 · Word #8
Lexicon H2877
| Lemma | טַבָּח |
| Lemma (Paleo) | 𐤈𐤁𐤇 |
| Transliteration | ṭabbâch |
| Strong's | H2877 |
| Definition | A court official serving as an executioner, guard, or butcher, especially one responsible for carrying out royal commands relating to the custody or execution of prisoners. In Aramaic usage, also a bodyguard or member of the royal guard, with responsibilities that could include the execution of royal orders, including capital punishment or protection duties. The term can denote both literal butchers (of meat) and, by metonymy, those who 'slaughter' or 'execute' on behalf of the king. |
Morphology ANcmpd/Td
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | d — Determined — The noun is definite |
Common Translation
| Phrase | of the guard |
SIBI-P1 Translation H2877-01
the slaughter-executioners
| Morphological Notes | Aramaic common noun, masculine plural, determined (emphatic) state. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the root idea of slaughter (טבח) while reflecting its developed sense as officials who carry out executions. The masculine plural determined form is conveyed by "the" and the plural noun. |
View full lexicon entry for H2877 →
SILEX v2