טַבָּחַיָּ֖/א

𐤈𐤁𐤇𐤉/𐤀

ṭabbâch

of the guard

A court official serving as an executioner, guard, or butcher, especially one responsible for carrying out royal commands relating to the custody or execution of prisoners. In Aramaic usage, also a bodyguard or member of the royal guard, with responsibilities that could include the execution of royal orders, including capital punishment or protection duties. The term can denote both literal butchers (of meat) and, by metonymy, those who 'slaughter' or 'execute' on behalf of the king.

H2877

Daniel 2:14 · Word #8

Lexicon H2877

Lemmaטַבָּח
Lemma (Paleo)𐤈𐤁𐤇
Transliterationṭabbâch
Strong'sH2877
DefinitionA court official serving as an executioner, guard, or butcher, especially one responsible for carrying out royal commands relating to the custody or execution of prisoners. In Aramaic usage, also a bodyguard or member of the royal guard, with responsibilities that could include the execution of royal orders, including capital punishment or protection duties. The term can denote both literal butchers (of meat) and, by metonymy, those who 'slaughter' or 'execute' on behalf of the king.

Morphology ANcmpd/Td All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State d — Determined — The noun is definite

Common Translation

Phraseof the guard

SIBI-P1 Translation H2877-01

the slaughter-executioners

Morphological NotesAramaic common noun, masculine plural, determined (emphatic) state.
Rendering RationaleThe rendering preserves the root idea of slaughter (טבח) while reflecting its developed sense as officials who carry out executions. The masculine plural determined form is conveyed by "the" and the plural noun.

View full lexicon entry for H2877 →

SILEX v2