הֲתִיב֙
𐤄𐤕𐤉𐤁
tûwb
replied
Aramaic verb meaning to return, turn back, or restore; by extension, to reply or answer (often in contexts of giving a response). The primary sense is a physical or figurative reversal or restoration to a prior state, but it is commonly used in direct speech for providing an answer or response to a question or statement.
Daniel 2:14 · Word #3
Lexicon H8421
| Lemma | תּוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤅𐤁 |
| Transliteration | tûwb |
| Strong's | H8421 |
| Definition | Aramaic verb meaning to return, turn back, or restore; by extension, to reply or answer (often in contexts of giving a response). The primary sense is a physical or figurative reversal or restoration to a prior state, but it is commonly used in direct speech for providing an answer or response to a question or statement. |
Morphology AVhp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Haphel |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | replied |
SIBI-P1 Translation H8421-01
he caused to return
| Morphological Notes | Verb, Haphel (causative), perfect, 3rd person masculine singular (Aramaic). |
| Rendering Rationale | The Haphel stem is causative, so the verb expresses causing a return or restoration rather than simply returning. The perfect 3ms form indicates a completed action performed by a singular masculine subject: "he caused to return." |
View full lexicon entry for H8421 →
SILEX v2