בְּ/חֵמָ֣א
𐤁/𐤇𐤌𐤀
chêmâh
with fury
Intense heat or burning, both in a literal and figurative sense; most commonly used to denote fierce emotional states—especially rage, wrath, or intense anger. In specific contexts, can also refer metaphorically to venom or poison, highlighting the consuming or harmful aspect of anger. The term may carry the idea of a powerful internal force or outburst, capable of destruction or harm.
Daniel 11:44 · Word #6
Lexicon H2534
| Lemma | חֵמָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤌𐤄 |
| Transliteration | chêmâh |
| Strong's | H2534 |
| Definition | Intense heat or burning, both in a literal and figurative sense; most commonly used to denote fierce emotional states—especially rage, wrath, or intense anger. In specific contexts, can also refer metaphorically to venom or poison, highlighting the consuming or harmful aspect of anger. The term may carry the idea of a powerful internal force or outburst, capable of destruction or harm. |
Morphology HR/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | with fury |
SIBI-P1 Translation H2534-05
in burning-heat
| Morphological Notes | Preposition בְּ + feminine singular absolute noun חֵמָה (variant spelling חֵמָא). |
| Rendering Rationale | The noun חֵמָה derives from the root חם (“to be hot”) and denotes intense heat, whether literal or metaphorical. The prefixed בְּ is rendered as “in,” preserving the prepositional form and maintaining the core image of internal burning intensity. |
View full lexicon entry for H2534 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in fury
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'in burning-heat' to 'in fury' to reflect figurative emotional intensity which is the intended meaning here per SILEX. |