וְ/תֵחָ֕ץ

𐤅/𐤕𐤇𐤑

châtsâh

and it will be divided

To divide, split, or separate into two or more parts, often with the sense of passing through, cleaving, or apportioning. The verb is most frequently used for the literal or figurative act of dividing space (such as waters, people, or an inheritance) or objects. It can also signify dividing time or life into portions, sometimes expressed idiomatically (e.g., 'live half of one's days'). In some contexts, it refers to reaching or being in the middle or midst of something.

H2673

Daniel 11:4 · Word #4

Lexicon H2673

Lemmaחָצָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤑𐤄
Transliterationchâtsâh
Strong'sH2673
DefinitionTo divide, split, or separate into two or more parts, often with the sense of passing through, cleaving, or apportioning. The verb is most frequently used for the literal or figurative act of dividing space (such as waters, people, or an inheritance) or objects. It can also signify dividing time or life into portions, sometimes expressed idiomatically (e.g., 'live half of one's days'). In some contexts, it refers to reaching or being in the middle or midst of something.

Morphology HC/VNj3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand it will be divided

SIBI-P1 Translation H2673-07

and may she be divided

Morphological NotesVerb, Niphal stem, jussive conjugation, 3rd person feminine singular, with prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, "be divided." The 3rd person feminine singular jussive expresses a wish or directive, rendered as "may she be divided," with the prefixed conjunction וְ as "and."

View full lexicon entry for H2673 →

SILEX v2