וְ/יִתְרוֹמֵ֤ם

𐤅/𐤉𐤕𐤓𐤅𐤌𐤌

rûwm

and he will exalt himself

To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

H7311

Daniel 11:36 · Word #4

Lexicon H7311

Lemmaרוּם
Lemma (Paleo)𐤓𐤅𐤌
Transliterationrûwm
Strong'sH7311
DefinitionTo be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.

Morphology HC/Vri3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan r — Hithpolel — Variant intensive reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand he will exalt himself

SIBI-P1 Translation H7311-78

and he will raise himself high

Morphological NotesVerb, Hithpolel (reflexive-intensive), imperfect, 3rd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ (“and”).
Rendering RationaleThe root רום conveys height and elevation. In the Hithpolel (reflexive-intensive) imperfect 3ms form, the verb expresses that he will actively elevate himself, hence "raise himself high," preserving both reflexive force and future aspect.

View full lexicon entry for H7311 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he will exalt himself

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'raise himself high' to 'exalt himself', following the context of self-glorification, matching the typical usage of this verb in the passage.