וְ/יָעֵר֩
𐤅/𐤉𐤏𐤓
ʻûwr
and he shall stir up
To be awake, become alert, rouse oneself from sleep or inactivity; to stir up, incite emotion, or arouse action, whether physically, mentally, or emotionally. Used both in literal sense (to wake from physical sleep) and figurative sense (to rouse to action, awareness, or feeling). May also carry the sense of inciting or stimulating others.
Daniel 11:25 · Word #1
Lexicon H5782
| Lemma | עוּר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤅𐤓 |
| Transliteration | ʻûwr |
| Strong's | H5782 |
| Definition | To be awake, become alert, rouse oneself from sleep or inactivity; to stir up, incite emotion, or arouse action, whether physically, mentally, or emotionally. Used both in literal sense (to wake from physical sleep) and figurative sense (to rouse to action, awareness, or feeling). May also carry the sense of inciting or stimulating others. |
Morphology HC/Vhj3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and he shall stir up |
SIBI-P1 Translation H5782-28
and may he rouse
| Morphological Notes | Verb; Hiphil (causative) stem; jussive conjugation; 3rd person masculine singular; prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative action—causing someone or something to awaken or be stirred. The 3rd person masculine singular jussive expresses a volitional nuance, hence "may he rouse," with the prefixed conjunction rendered as "and." |
View full lexicon entry for H5782 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he will stir up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'and may he rouse' to 'and he will stir up' for proper sequential narrative verb sense—fits context better, aligning with SILEX nuance and immediate future narrative. |