וּ/לְבָב֜/וֹ

𐤅/𐤋𐤁𐤁/𐤅

lêbâb

and his courage

The inner being or core of a person, often rendered as 'heart,' encompassing the seat of intellect, will, emotions, moral character, and inner motivations; also refers metaphorically to insight, understanding, and consciousness. In physical contexts, denotes the physical organ, but far more commonly represents psychological, intellectual, and moral faculties as the locus of thought, desire, emotion, and intent.

H3824

Daniel 11:25 · Word #3

Lexicon H3824

Lemmaלֵבָב
Lemma (Paleo)𐤋𐤁𐤁
Transliterationlêbâb
Strong'sH3824
DefinitionThe inner being or core of a person, often rendered as 'heart,' encompassing the seat of intellect, will, emotions, moral character, and inner motivations; also refers metaphorically to insight, understanding, and consciousness. In physical contexts, denotes the physical organ, but far more commonly represents psychological, intellectual, and moral faculties as the locus of thought, desire, emotion, and intent.

Morphology HC/Ncmsc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand his courage

SIBI-P1 Translation H3824-33

and his inner-core

Morphological NotesConjunction וּ + masculine singular noun in construct state + 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering Rationaleלֵבָב denotes the inner being or core of a person, the seat of thought, will, and emotion. The construct form with a 3ms suffix is preserved as "his," and the prefixed conjunction וּ is rendered as "and."

View full lexicon entry for H3824 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and his heart

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'and his inner-core' to 'and his heart'—'heart' is the standard rendering for לְבָבוֹ in a context of courage or motivation, and fits military incitement; 'inner-core' is too obscure here.