לְ/מָעוּזֵּ֖י

𐤋/𐤌𐤏𐤅𐤆𐤉

mâʻôwz

toward the strongholds

A place or means of safety or protection; a stronghold, refuge, or fortress. The term is used both literally for physical fortifications or secure places, and figuratively for sources of strength, protection, or support, whether military, personal, or divine.

H4581

Daniel 11:19 · Word #3

Lexicon H4581

Lemmaמָעוֹז
Lemma (Paleo)𐤌𐤏𐤅𐤆
Transliterationmâʻôwz
Strong'sH4581
DefinitionA place or means of safety or protection; a stronghold, refuge, or fortress. The term is used both literally for physical fortifications or secure places, and figuratively for sources of strength, protection, or support, whether military, personal, or divine.

Morphology HR/Ncmpc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasetoward the strongholds

SIBI-P1 Translation H4581-05

to strongholds of

Morphological NotesPreposition לְ + masculine plural construct noun (מָעוֹז).
Rendering RationaleThe noun מָעוֹז derives from עזז, denoting that which provides strength or protection. The form is masculine plural construct with the prefixed preposition לְ, yielding "to strongholds of," preserving both plurality and construct linkage.

View full lexicon entry for H4581 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to the strongholds of

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdded definite article 'the' to match the common and typical English usage when referring to specific strongholds, aligning with P1's structure and the Hebrew construct.