ו/ישב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
shûwb
and he will turn
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Daniel 11:18 · Word #1
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/Vhi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and he will turn |
SIBI-P1 Translation H7725-179
and he will cause to return
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), imperfect, 3rd person masculine singular, with prefixed conjunction "and." |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem makes the verb causative, so rather than "he will return" (intransitive), it denotes causing something or someone to return or be restored. The imperfect 3ms form is rendered as "he will cause to return," preserving both causative force and masculine singular subject. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he will turn back
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P2 changes 'and he will cause to return' to 'and he will turn back' for more natural context-sensitive rendering per SILEX definition; 'turn back' fits context, is slightly less causative than P1 but matches likely intent. |