וְ/רָ֣ם
𐤅/𐤓𐤌
rûwm
and he shall be exalted
To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness.
Daniel 11:12 · Word #4
Lexicon H7311
| Lemma | רוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤌 |
| Transliteration | rûwm |
| Strong's | H7311 |
| Definition | To be high, to rise, or to elevate; denotes height or being elevated physically, socially, or figuratively. Commonly used for physical elevation (literal rising up, being raised), but also extends to abstract senses such as exalting a person, promoting in status, or being brought to an elevated condition. Can convey both positive and negative connotations, e.g., exaltation or pride/haughtiness. |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and he shall be exalted |
SIBI-P1 Translation H7311-72
and he rose high
| Morphological Notes | Qal sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular verb from רום with prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple action or state of becoming high or rising. As a 3rd masculine singular sequential perfect with prefixed conjunction, it is rendered "and he rose high," preserving both the elevation sense and the narrative past form. |
View full lexicon entry for H7311 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—