ו/יתגרו

𐤅/𐤉𐤕𐤂𐤓𐤅

gârâh

and they will stir up

To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.

H1624

Daniel 11:10 · Word #13

Lexicon H1624

Lemmaגָּרָה
Lemma (Paleo)𐤂𐤓𐤄
Transliterationgârâh
Strong'sH1624
DefinitionTo incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.

Morphology HC/Vti3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand they will stir up

SIBI-P1 Translation H1624-07

and they will provoke themselves

Morphological NotesVerb, Hithpael stem (reflexive/reciprocal), imperfect, 3rd person masculine plural, with prefixed conjunction ו ("and").
Rendering RationaleThe Hithpael imperfect 3rd masculine plural expresses reflexive or reciprocal action, indicating that they engage themselves in provocation or contention. "Provoke themselves" preserves the core sense of inciting or stirring up while reflecting the stem and number.

View full lexicon entry for H1624 →

SILEX v2