וְ/יִתְגָּרֶ֖ה
𐤅/𐤉𐤕𐤂𐤓𐤄
gârâh
and wage war
To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.
qala "to begin, to start" (Swati (Swazi)) · qala "to begin, start" (Northern Ndebele) · qala "to begin, start" (Southern Ndebele) +2 moreDaniel 11:10 · Word #14
Lexicon H1624
| Lemma | גָּרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤓𐤄 |
| Transliteration | gârâh |
| Strong's | H1624 |
| Definition | To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction. |
Morphology HC/Vti3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | t — Hithpael — Intensive reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and wage war |
SIBI-P1 Translation H1624-06
and he will stir himself up
| Morphological Notes | Verb, Hithpael stem (reflexive), imperfect conjugation, 3rd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ ('and'). |
| Rendering Rationale | The Hithpael stem conveys reflexive action, indicating that the subject stirs or provokes himself into contention. The imperfect 3ms form is rendered as "he will," preserving person, number, and gender. |
View full lexicon entry for H1624 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he will stir himself up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually and lexically correct as a reflexive future verb. |
Bantu Hebrew
וְ/יִתְגָּרֶ֖ה (gârâh) — To incite or stir up, especially in the sense of provoking, challenging, or initiating conflict; to engage in contention or dispute, whether verbal or physical. In some contexts, it carries the nuance of rousing anger or enmity, but it can also refer more broadly to instigating engagement with an adversary or provoking a reaction.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| qala | to begin, to start | Swati (Swazi) |
| qala | to begin, start | Northern Ndebele |
| qala | to begin, start | Southern Ndebele |
| qala | to begin, start | Xhosa |
| qala | to begin, to start (often with nuance of initiating action, sometimes with slight undertone of challenge/instigation) | Zulu |