וְ/נֶאֱלָֽמְתִּי

𐤅/𐤍𐤀𐤋𐤌𐤕𐤉

ʼâlam

and I was dumb

To be silent, to be speechless or mute, either by inability (physical or circumstantial) or as a result of being rendered silent (by force, awe, fear, or command). The verb expresses primarily a state of silence, often with a nuance of being unable or unwilling to speak, whether through tongue-tied incapacity, repression, or intentional restraint. It can refer both to literal silence (physical muteness) and to figurative silence (suppression, being silenced, or holding one's peace).

H481

Daniel 10:15 · Word #8

Lexicon H481

Lemmaאָלַם
Lemma (Paleo)𐤀𐤋𐤌
Transliterationʼâlam
Strong'sH481
DefinitionTo be silent, to be speechless or mute, either by inability (physical or circumstantial) or as a result of being rendered silent (by force, awe, fear, or command). The verb expresses primarily a state of silence, often with a nuance of being unable or unwilling to speak, whether through tongue-tied incapacity, repression, or intentional restraint. It can refer both to literal silence (physical muteness) and to figurative silence (suppression, being silenced, or holding one's peace).

Morphology HC/VNp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I was dumb

SIBI-P1 Translation H481-07

I was silenced

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), perfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive state, indicating that the speaker entered or experienced a state of being silenced. The perfect 1st person singular form is preserved as "I was silenced," reflecting completed action affecting the speaker.

View full lexicon entry for H481 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I was silenced

Same as P1Yes
RationaleP1 precisely captures the passive/causative nuance represented by the form of the Hebrew verb, matching the context of being rendered speechless.