וּ/בְ/דַבְּר֣/וֹ
𐤅/𐤁/𐤃𐤁𐤓/𐤅
dâbar
and when he had spoken
To speak, communicate, or express something verbally; to relate, report, or declare. The verb דָּבַר (dābar) primarily indicates the act of speaking or communicating, emphasizing the content and purpose of what is said, often in formal, deliberate, or consequential contexts. It can also, in less common usages, bear the sense of 'to lead,' 'to arrange,' or 'to deal with' and, very rarely, 'to destroy' or 'to subdue,' likely as an extended or specialized sense.
Daniel 10:15 · Word #1
Lexicon H1696
| Lemma | דָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤃𐤁𐤓 |
| Transliteration | dâbar |
| Strong's | H1696 |
| Definition | To speak, communicate, or express something verbally; to relate, report, or declare. The verb דָּבַר (dābar) primarily indicates the act of speaking or communicating, emphasizing the content and purpose of what is said, often in formal, deliberate, or consequential contexts. It can also, in less common usages, bear the sense of 'to lead,' 'to arrange,' or 'to deal with' and, very rarely, 'to destroy' or 'to subdue,' likely as an extended or specialized sense. |
Morphology HC/R/Vpc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | and when he had spoken |
SIBI-P1 Translation H1696-61
and in his speaking
| Morphological Notes | Conjunction ו + preposition ב + Piel infinitive construct + 3ms pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The form is a Piel infinitive construct of דבר with a 3rd masculine singular suffix and prefixed conjunction, literally "and in his speaking." Piel reflects deliberate, articulated communication, and the suffix preserves "his." |
View full lexicon entry for H1696 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and in his speaking
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately reflects the temporal phrase with the prefixed conjunction and prepositions; 'in his speaking' is contextually correct. |