παρέλαβες
paralambánō
you have received
To take to oneself, to receive, or to accept, with the primary sense of actively taking or bringing someone or something alongside or into one's company, possession, or care. The term is often used for physically taking or bringing a person (or object) along, or for accepting or receiving instruction, tradition, or responsibility. In certain contexts, it can also denote taking up an office, assuming a role, or accepting information or teaching.
Colossians 4:17 · Word #8
Lexicon G3880
| Lemma | παραλαμβάνω |
| Transliteration | paralambánō |
| Strong's | G3880 |
| Definition | To take to oneself, to receive, or to accept, with the primary sense of actively taking or bringing someone or something alongside or into one's company, possession, or care. The term is often used for physically taking or bringing a person (or object) along, or for accepting or receiving instruction, tradition, or responsibility. In certain contexts, it can also denote taking up an office, assuming a role, or accepting information or teaching. |
Morphology V AOR ACT IND 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | you have received |
| Literal | you-received |
Lexical Info
| Lemma | παραλαμβάνω |
| Strong's | G3880 |
SIBI-P1 Translation G3880-15
you took alongside
| Morphological Notes | Verb, aorist active indicative, 2nd person singular (Gr,V,IAA2,,S,) — simple past, active voice, factual statement addressed to one person. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, second person singular, denotes a simple completed action performed by "you." "Took alongside" preserves the root sense of taking something or someone to oneself (παρά + λαμβάνω) without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for G3880 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
you received
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'You took alongside' is overly literal. In context, 'you received' aligns with the common rendering and the idiomatic use in the epistle, consistent with the meaning of receiving a duty. |