παρέλαβες

paralambánō

you have received

To take to oneself, to receive, or to accept, with the primary sense of actively taking or bringing someone or something alongside or into one's company, possession, or care. The term is often used for physically taking or bringing a person (or object) along, or for accepting or receiving instruction, tradition, or responsibility. In certain contexts, it can also denote taking up an office, assuming a role, or accepting information or teaching.

G3880

Colossians 4:17 · Word #8

Lexicon G3880

Lemmaπαραλαμβάνω
Transliterationparalambánō
Strong'sG3880
DefinitionTo take to oneself, to receive, or to accept, with the primary sense of actively taking or bringing someone or something alongside or into one's company, possession, or care. The term is often used for physically taking or bringing a person (or object) along, or for accepting or receiving instruction, tradition, or responsibility. In certain contexts, it can also denote taking up an office, assuming a role, or accepting information or teaching.

Morphology V AOR ACT IND 2P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseyou have received
Literalyou-received

Lexical Info

Lemmaπαραλαμβάνω
Strong'sG3880

SIBI-P1 Translation G3880-15

you took alongside

Morphological NotesVerb, aorist active indicative, 2nd person singular (Gr,V,IAA2,,S,) — simple past, active voice, factual statement addressed to one person.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, second person singular, denotes a simple completed action performed by "you." "Took alongside" preserves the root sense of taking something or someone to oneself (παρά + λαμβάνω) without importing contextual nuance.

View full lexicon entry for G3880 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you received

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'You took alongside' is overly literal. In context, 'you received' aligns with the common rendering and the idiomatic use in the epistle, consistent with the meaning of receiving a duty.