Common
SIBI-P1
SIBI-P2
having been rooted
having been rooted
—
and
and
—
being built up
being built upon
—
in
in
—
him
to him
—
and
and
—
being established
being made firm
—
the
to the
—
faith
by trust
—
just as
just as
—
you were taught
you were instructed
—
overflowing
those abounding
—
in
in
—
thanksgiving
in thanksgiving
—
Interlinear Text
ἐρριζωμένοι
errizomenoi
having been rooted
having been rooted
V PRF PASS PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐποικοδομούμενοι
epoikodomoumenoi
being built up
being built upon
V PRS PASS PTCP NOM M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῷ
auto
him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
βεβαιούμενοι
bebaioumenoi
being established
being made firm
V PRS PASS PTCP NOM M PL
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
πίστει
pistei
faith
by trust
N DAT F SG
καθὼς
kathos
just as
just as
ADV
ἐδιδάχθητε
edidachthete
you were taught
you were instructed
V AOR PASS IND 2P PL
περισσεύοντες
perisseuontes
overflowing
those abounding
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
εὐχαριστίᾳ
eucharistia
thanksgiving
in thanksgiving
N DAT F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐρριζωμένοι errizomenoi | having been rooted | V PRF PASS PTCP NOM M PL | G4492 |
| 2 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 3 | ἐποικοδομούμενοι epoikodomoumenoi | being built up | V PRS PASS PTCP NOM M PL | G2026 |
| 4 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 5 | αὐτῷ auto | him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 6 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 7 | βεβαιούμενοι bebaioumenoi | being established | V PRS PASS PTCP NOM M PL | G950 |
| 8 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 9 | πίστει pistei | faith | N DAT F SG | G4102 |
| 10 | καθὼς kathos | just as | ADV | G2531 |
| 11 | ἐδιδάχθητε edidachthete | you were taught | V AOR PASS IND 2P PL | G1321 |
| 12 | περισσεύοντες perisseuontes | overflowing | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G4052 |
| 13 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 14 | εὐχαριστίᾳ eucharistia | thanksgiving | N DAT F SG | G2169 |