יֶחֱרָ֑בוּ

𐤉𐤇𐤓𐤁𐤅

chârab

shall be laid waste

To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.

kuloba "to dry up (as a river, well)" (Tonga (Zambia)) · koloba "to dry up; to be dry" (Kaonde) · kuloba "to dry up; to get dry" (Lamba) +1 more

H2717

Amos 7:9 · Word #6

Lexicon H2717

Lemmaחָרַב
Lemma (Paleo)𐤇𐤓𐤁
Transliterationchârab
Strong'sH2717
DefinitionTo be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.

Morphology HVqi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseshall be laid waste

SIBI-P1 Translation H2717-28

they will become desolate

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active/intransitive), imperfect, 3rd person masculine plural.
Rendering RationaleThe Qal stem carries the simple intransitive sense of becoming dry or desolate. The imperfect 3rd masculine plural form indicates an ongoing or future state: "they will become desolate," preserving both the root’s dryness-to-devastation imagery and the plural morphology.

View full lexicon entry for H2717 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they will become dry

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "they will be laid waste".

Bantu Hebrew

יֶחֱרָ֑בוּ (chârab) — To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.

View all comparisons →

Word Meaning Language
kuloba to dry up (as a river, well) Tonga (Zambia)
koloba to dry up; to be dry Kaonde
kuloba to dry up; to get dry Lamba
koloba to dry up; be dry Bemba