לְ/הִנָּבֵ֑א
𐤋/𐤄𐤍𐤁𐤀
nâbâʼ
to prophesy
To act as a prophet, to speak, declare, or deliver messages claimed to be inspired by a deity, whether in prediction, admonition, encouragement, or instruction; to perform the role of a spokesperson on behalf of the deity. The semantic range includes both the formal public proclamation frequently encountered in the Hebrew Bible and more private, visionary, or ecstatic utterances. In certain contexts, may carry the nuance of delivering poetic prophecies or proclamations, sometimes in song or liturgical settings.
Amos 7:13 · Word #6
Lexicon H5012
| Lemma | נָבָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤁𐤀 |
| Transliteration | nâbâʼ |
| Strong's | H5012 |
| Definition | To act as a prophet, to speak, declare, or deliver messages claimed to be inspired by a deity, whether in prediction, admonition, encouragement, or instruction; to perform the role of a spokesperson on behalf of the deity. The semantic range includes both the formal public proclamation frequently encountered in the Hebrew Bible and more private, visionary, or ecstatic utterances. In certain contexts, may carry the nuance of delivering poetic prophecies or proclamations, sometimes in song or liturgical settings. |
Morphology HR/VNc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to prophesy |
SIBI-P1 Translation H5012-11
to act as a prophet
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result; reflexive/passive nuance of acting in a prophetic capacity. |
| Rendering Rationale | The Niphal infinitive construct of נבא denotes entering or functioning in the role of a prophet, often with a reflexive or passive nuance. "To act as a prophet" preserves the root sense of performing prophetic speech without narrowing it to prediction alone. |
View full lexicon entry for H5012 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to prophesy
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'To prophesy' is the standard English rendering in this context and better matches the communicative intent than 'to act as a prophet,' which is too broad. The SILEX definition supports 'to prophesy' as the contextual rendering. |