לְ/הִנָּבֵ֑א

𐤋/𐤄𐤍𐤁𐤀

nâbâʼ

to prophesy

To act as a prophet, to speak, declare, or deliver messages claimed to be inspired by a deity, whether in prediction, admonition, encouragement, or instruction; to perform the role of a spokesperson on behalf of the deity. The semantic range includes both the formal public proclamation frequently encountered in the Hebrew Bible and more private, visionary, or ecstatic utterances. In certain contexts, may carry the nuance of delivering poetic prophecies or proclamations, sometimes in song or liturgical settings.

H5012

Amos 7:13 · Word #6

Lexicon H5012

Lemmaנָבָא
Lemma (Paleo)𐤍𐤁𐤀
Transliterationnâbâʼ
Strong'sH5012
DefinitionTo act as a prophet, to speak, declare, or deliver messages claimed to be inspired by a deity, whether in prediction, admonition, encouragement, or instruction; to perform the role of a spokesperson on behalf of the deity. The semantic range includes both the formal public proclamation frequently encountered in the Hebrew Bible and more private, visionary, or ecstatic utterances. In certain contexts, may carry the nuance of delivering poetic prophecies or proclamations, sometimes in song or liturgical settings.

Morphology HR/VNc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto prophesy

SIBI-P1 Translation H5012-11

to act as a prophet

Morphological NotesVerb, Niphal stem, infinitive construct with prefixed לְ indicating purpose or result; reflexive/passive nuance of acting in a prophetic capacity.
Rendering RationaleThe Niphal infinitive construct of נבא denotes entering or functioning in the role of a prophet, often with a reflexive or passive nuance. "To act as a prophet" preserves the root sense of performing prophetic speech without narrowing it to prediction alone.

View full lexicon entry for H5012 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to prophesy

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'To prophesy' is the standard English rendering in this context and better matches the communicative intent than 'to act as a prophet,' which is too broad. The SILEX definition supports 'to prophesy' as the contextual rendering.