וְ/נִשָּׂ֤א

𐤅/𐤍𐤔𐤀

nâsâʼ

and-will-take-up

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Amos 4:2 · Word #10

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HC/Vpq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-will-take-up

SIBI-P1 Translation H5375-115

and he was lifted

Morphological NotesVerb, Niphal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem gives a passive/reflexive sense of the root נשא, so the action is "to be lifted" or "to be borne." The sequential perfect with prefixed וְ marks a narrative "and," and 3ms preserves "he was lifted."

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he will lift

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 ('and he was lifted') misrepresents the verb's voice/tense; this is a future indicative, not a passive. Adjusted to correct aspect and sense.