שִׁלַּ֨חְתִּי

𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉

shâlach

I sent

To send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

H7971

Amos 4:10 · Word #1

Lexicon H7971

Lemmaשָׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshâlach
Strong'sH7971
DefinitionTo send, stretch out, or extend (one's hand, an object, or a person) to a particular purpose or place; to dispatch, commission, or release someone or something from one’s possession; in some contexts, to set loose, dismiss, expel, or shoot forth. The sense of deliberate dispatch or transfer is central, whether referring to sending persons, objects, hands, or metaphorically, actions and consequences.

Morphology HVpp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI sent

SIBI-P1 Translation H7971-78

I dispatched

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative nuance), perfect conjugation, first person common singular.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the action of the root שלח, conveying deliberate or forceful sending or releasing. The perfect first common singular form is rendered as "I dispatched," preserving both the intensified stem and the 1cs morphology.

View full lexicon entry for H7971 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I sent

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "I dispatched".