חַלֵּ֖ל
𐤇𐤋𐤋
châlal
profane
To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.
Amos 2:7 · Word #16
Lexicon H2490
| Lemma | חָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤋𐤋 |
| Transliteration | châlal |
| Strong's | H2490 |
| Definition | To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects. |
Morphology HVpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | profane |
SIBI-P1 Translation H2490-04
to desecrate
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive/factitive), infinitive construct. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies or factitively expresses the action, commonly carrying the sense of actively violating or profaning what is sacred. As an infinitive construct, it is rendered with "to," yielding "to desecrate" as a concise expression of deliberate profanation rooted in the idea of breaching or piercing sanctity. |
View full lexicon entry for H2490 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to desecrate
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 contains the appropriate infinitive sense, matching the Hebrew root meaning and context. |