שָׂרְפ֛/וֹ
𐤔𐤓𐤐/𐤅
sâraph
he-burned-it
To burn, consume by fire, or destroy with fire; used both literally for the act of burning objects (such as offerings, structures, or refuse) and metaphorically for total destruction or judgment. In causative forms, it indicates causing something or someone to be set on fire or destroyed by fire.
Amos 2:1 · Word #13
Lexicon H8313
| Lemma | שָׂרַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤓𐤐 |
| Transliteration | sâraph |
| Strong's | H8313 |
| Definition | To burn, consume by fire, or destroy with fire; used both literally for the act of burning objects (such as offerings, structures, or refuse) and metaphorically for total destruction or judgment. In causative forms, it indicates causing something or someone to be set on fire or destroyed by fire. |
Morphology HVqc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | he-burned-it |
SIBI-P1 Translation H8313-09
to burn him
| Morphological Notes | Qal infinitive construct with 3ms pronominal suffix (direct object). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple act of burning, and the 3rd masculine singular pronominal suffix marks a direct object, yielding "to burn him." This preserves the root sense of consuming by fire without contextual expansion. |
View full lexicon entry for H8313 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he burned
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'to burn him' to 'he burned' as the P1 rendering applies an incorrect object. In context, the verb means '[he] burned' with an object following. The proper rendering is the simple past action, third masculine singular. |
| P1 Flag | P1 identifies the verb as an infinitive + incorrect object; it is actually 3ms perfect with 3ms suffix (he burned it). |