וּ/מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם
𐤅/𐤌/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
Yerushalam
and from Jerusalem
Jerusalem, the principal city associated with the ancient Israelites, serving as religious, political, and administrative center during various periods; the name designates both the physical urban center and, metonymically, its inhabitants, the Israelite polity, or its temple. While often referring to the geographic city, in poetic or prophetic contexts 'Jerusalem' can also symbolize the community, Zion, or broader covenantal concepts.
Amos 1:2 · Word #5
Lexicon H3389
| Lemma | יְרוּשָׁלַ͏ִם |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 |
| Transliteration | Yerushalam |
| Strong's | H3389 |
| Definition | Jerusalem, the principal city associated with the ancient Israelites, serving as religious, political, and administrative center during various periods; the name designates both the physical urban center and, metonymically, its inhabitants, the Israelite polity, or its temple. While often referring to the geographic city, in poetic or prophetic contexts 'Jerusalem' can also symbolize the community, Zion, or broader covenantal concepts. |
Morphology HC/R/Np
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | p — Proper Name — Proper name |
Common Translation
| Phrase | and from Jerusalem |
SIBI-P1 Translation H3389-07
and from Foundation-of-Wholeness
| Morphological Notes | Conjunction וּ + preposition מִ + proper feminine singular place-name יְרוּשָׁלַ͏ִם. |
| Rendering Rationale | The form includes the conjunction וּ (and) and preposition מִ (from) attached to the proper name. The rendering preserves the traditional root-level sense combining establishment (ירה) and wholeness/peace (שלם) while reflecting the prefixed conjunction and preposition. |
View full lexicon entry for H3389 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and from Yerushalam
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Proper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: in Yerushalem |