ἐφυλάξατε

phylássō

kept

To keep watch over, guard, protect. Primary meaning is to act as a guard or sentinel, watching to prevent harm, loss, or intrusion. By extension, to preserve, keep safe, maintain a state, observe carefully (e.g., laws, instructions), abstain from something considered dangerous, or avoid. In some contexts, used of keeping a commandment or tradition, or guarding oneself from wrong or danger.

G5442

Acts 7:53 · Word #10

Lexicon G5442

Lemmaφυλάσσω
Transliterationphylássō
Strong'sG5442
DefinitionTo keep watch over, guard, protect. Primary meaning is to act as a guard or sentinel, watching to prevent harm, loss, or intrusion. By extension, to preserve, keep safe, maintain a state, observe carefully (e.g., laws, instructions), abstain from something considered dangerous, or avoid. In some contexts, used of keeping a commandment or tradition, or guarding oneself from wrong or danger.

Morphology V AOR ACT IND 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasekept
Literalkept-guarded

Lexical Info

Lemmaφυλάσσω
Strong'sG5442

SIBI-P1 Translation G5442-03

you guarded

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, 2nd person plural.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, 2nd person plural, denotes a simple completed action performed by "you" (plural). "You guarded" preserves the root sense of acting as a sentinel or protector without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for G5442 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you kept

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'you guarded' is too restrictive; the context (keeping law) favors 'you kept,' which is the standard translation when referring to laws or commands.