ἐξελθὼν

exérchomai

he went out

To go or come out from a place, to depart or leave a location. In extended usage: to proceed, emerge, or originate from a source; used of literal movement (individuals or groups physically exiting a space), as well as more figurative senses such as something originating or developing from a source, or an event coming to pass. In some contexts, denotes public appearance or declaration.

G1831

Acts 7:4 · Word #2

Lexicon G1831

Lemmaἐξέρχομαι
Transliterationexérchomai
Strong'sG1831
DefinitionTo go or come out from a place, to depart or leave a location. In extended usage: to proceed, emerge, or originate from a source; used of literal movement (individuals or groups physically exiting a space), as well as more figurative senses such as something originating or developing from a source, or an event coming to pass. In some contexts, denotes public appearance or declaration.

Morphology V AOR ACT PTCP NOM M SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasehe went out
Literalhaving-gone-out

Lexical Info

Lemmaἐξέρχομαι
Strong'sG1831

SIBI-P1 Translation G1831-17

I went out

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, 1st person singular.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, first person singular, denotes a simple completed action performed by the subject. "I went out" preserves the outward movement inherent in ἐκ + ἔρχομαι and reflects the completed aspect of the aorist.

View full lexicon entry for G1831 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

going out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'I went out' is first person, but the Greek participle ἐξελθὼν is nominative singular masculine aorist participle, best rendered as 'going out' (understood as referring to Abraham); adjusted for participial function.