ἀποστείλω

apostéllō

I send

To send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning.

G649

Acts 7:34 · Word #23

Lexicon G649

Lemmaἀποστέλλω
Transliterationapostéllō
Strong'sG649
DefinitionTo send forth, dispatch (a person or object) with a specific purpose or commission. In most contexts, refers to sending someone on an official mission or for a particular task, often with authority or by direction of a superior. The term can be used for literal dispatching of people or messengers, as well as for sending messages or instructions, or metaphorically for appointing or commissioning.

Morphology V AOR ACT SUBJ 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI send
LiteralI-will-send

Lexical Info

Lemmaἀποστέλλω
Strong'sG649

SIBI-P1 Translation G649-24

I may dispatch

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, subjunctive mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, first person singular, expresses a simple, undefined act viewed as potential or intended: “I may dispatch.” “Dispatch” preserves the root sense of purposeful sending with commission inherent in ἀποστέλλω.

View full lexicon entry for G649 →

SILEX v2