Acts 7:34
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
having seen
having seen
—
I saw
they saw
—
the
the (feminine singular)
—
affliction
mistreatment
—
of the
of the
—
people
of the people
—
my
of me
—
the
of the
—
in
in
—
Egypt
to Egypt
—
and
and
—
the
of the
—
groaning
of groaning
—
their
of them
—
I heard
I heard
—
and
and
—
I came down
I descended
—
to deliver
to take out for oneself
—
them
them
—
and
and
—
now
now
—
come
Come here!
—
I send
I may dispatch
—
you
you
—
to
into
—
Egypt
Egypt
—
Interlinear Text
ἰδὼν
idon
having seen
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
κάκωσιν
kakosin
affliction
mistreatment
N ACC F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
λαοῦ
laou
people
of the people
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
τοῦ
tou-2
the
of the
PRO.D GEN M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Αἰγύπτῳ
aigupto
Egypt
to Egypt
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
τοῦ
tou-3
the
of the
ART GEN M SG
στεναγμοῦ
stenagmou
groaning
of groaning
N GEN M SG
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
κατέβην
kateben
I came down
I descended
V AOR ACT IND 1P SG
ἐξελέσθαι
exelesthai
to deliver
to take out for oneself
V AOR MID INF
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
νῦν
nun
now
now
ADV
δεῦρο
deuro
come
Come here!
INTJ
ἀποστείλω
aposteilo
I send
I may dispatch
V AOR ACT SUBJ 1P SG
σε
se
you
you
PRO.P 2P ACC SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Αἴγυπτον
aigupton
Egypt
Egypt
N ACC F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἰδὼν idon | having seen | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3708 |
| 2 | εἶδον eidon | I saw | V AOR ACT IND 1P SG | G3708 |
| 3 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 4 | κάκωσιν kakosin | affliction | N ACC F SG | G2561 |
| 5 | τοῦ tou | of the | ART GEN M SG | G3588 |
| 6 | λαοῦ laou | people | N GEN M SG | G2992 |
| 7 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 8 | τοῦ tou-2 | the | PRO.D GEN M SG | G3588 |
| 9 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 10 | Αἰγύπτῳ aigupto | Egypt | N DAT F SG | G125 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | τοῦ tou-3 | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 13 | στεναγμοῦ stenagmou | groaning | N GEN M SG | G4726 |
| 14 | αὐτῶν auton | their | PRO.P 3P GEN M PL | G846 |
| 15 | ἤκουσα ekousa | I heard | V AOR ACT IND 1P SG | G191 |
| 16 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 17 | κατέβην kateben | I came down | V AOR ACT IND 1P SG | G2597 |
| 18 | ἐξελέσθαι exelesthai | to deliver | V AOR MID INF | G1807 |
| 19 | αὐτούς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 20 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 22 | δεῦρο deuro | come | INTJ | G1204 |
| 23 | ἀποστείλω aposteilo | I send | V AOR ACT SUBJ 1P SG | G649 |
| 24 | σε se | you | PRO.P 2P ACC SG | G4771 |
| 25 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 26 | Αἴγυπτον aigupton | Egypt | N ACC F SG | G125 |