ἔφυγεν
pheúgō
fled
To flee, to run away from a place, person, or danger, often out of fear, threat, or compulsion. Primary sense is physical flight—leaving or departing quickly to avoid capture, harm, or unwelcome circumstances. Extended senses include metaphorical fleeing (to shun, to avoid, to forsake a behavior, association, or condition) and occasionally, to disappear or vanish.
Acts 7:29 · Word #1
Lexicon G5343
| Lemma | φεύγω |
| Transliteration | pheúgō |
| Strong's | G5343 |
| Definition | To flee, to run away from a place, person, or danger, often out of fear, threat, or compulsion. Primary sense is physical flight—leaving or departing quickly to avoid capture, harm, or unwelcome circumstances. Extended senses include metaphorical fleeing (to shun, to avoid, to forsake a behavior, association, or condition) and occasionally, to disappear or vanish. |
Morphology V AOR ACT IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | fled |
| Literal | he-fled |
Lexical Info
| Lemma | φεύγω |
| Strong's | G5343 |
SIBI-P1 Translation G5343-01
he fled
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed past), active voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active indicative, third person singular, denotes a simple completed action in past time. "He fled" captures the primary sense of physical flight and preserves the aorist’s summary aspect without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for G5343 →
SILEX v2