Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τῇ te
to the
on the
ART DAT F SG G3588
2 τε te-2
to the
also
CONJ G5037
3 ἐπιούσῃ epiouse
to the coming day
to the coming day
V PRS ACT PTCP DAT F SG G1966
4 ἡμέρᾳ emera
in a day
in a day
N DAT F SG G2250
5 ὤφθη ophthe
was seen
was seen
V AOR PASS IND 3P SG G3708
6 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
7 μαχομένοις machomenois
to those contending
contending
V PRS MID PTCP DAT M PL G3164
8 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
9 συνήλλασσεν sunellassen
he was bringing-together (by exchange)
he was reconciling
V IMPF ACT IND 3P SG G48717
10 αὐτοὺς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
11 εἰς eis
into
to
PREP ACC G1519
12 εἰρήνην eirenen
harmony
peace
N ACC F SG G1515
13 εἰπών eipon
they said
saying
V AOR ACT PTCP NOM M SG G3004
14 ἄνδρες andres
adult men
adult men
N VOC M PL G435
15 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N NOM M PL G80
16 ἐστε este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL G1510
17 ἱνα ina
in order that
why
CONJ.S G2443
18 τί ti
what?
what
PRO.Q ACC N SG G5101
19 ἀδικεῖτε adikeite
you are acting unjustly
you (plural) are wronging
V PRS ACT IND 2P PL G91
20 ἀλλήλους allelous
one another
one another
PRO ACC M PL G240