Acts 5:38
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
—
the things
the (neuter plural)
—
now
now
—
I say
I say
—
to you
to you all
—
keep away
Stand away!
—
from
from
—
the
the
—
men
of human beings
—
these
of these
—
and
and
—
let alone
you may release
—
them
them
—
for
that
—
if
if
—
it is
the
—
of
out of
—
men
of human beings
—
the
the
—
counsel
to deliberate counsel
—
this
to this one
—
or
or
—
the
to the
—
work
a deed
—
this
this
—
will be overthrown
will be brought to an end
—
Interlinear Text
καὶ
kai
And
and
CONJ
τὰ
ta
the things
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
νῦν
nun
now
now
ADV
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἀπόστητε
apostete
keep away
Stand away!
V AOR ACT IMP 2P PL
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN M PL
ἀνθρώπων
anthropon
men
of human beings
N GEN M PL
τούτων
touton
these
of these
DET GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἄφετε
aphete
let alone
you may release
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἐὰν
ean
if
if
CONJ.S
ᾖ
e
it is
the
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ἐξ
ex
of
out of
PREP GEN
ἀνθρώπων
anthropon-2
men
of human beings
N GEN M PL
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
βουλὴ
boule
counsel
to deliberate counsel
N NOM F SG
αὕτη
aute
this
to this one
DET NOM F SG
ἢ
e-3
or
or
CONJ
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
ἔργον
ergon
work
a deed
N NOM N SG
τοῦτο
touto
this
this
DET NOM N SG
καταλυθήσεται
kataluthesetai
will be overthrown
will be brought to an end
V FUT PASS IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | τὰ ta | the things | PRO.D ACC N PL | G3588 |
| 3 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 4 | λέγω lego | I say | V PRS ACT IND 1P SG | G3004 |
| 5 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 6 | ἀπόστητε apostete | keep away | V AOR ACT IMP 2P PL | G868 |
| 7 | ἀπὸ apo | from | PREP GEN | G575 |
| 8 | τῶν ton | the | ART GEN M PL | G3588 |
| 9 | ἀνθρώπων anthropon | men | N GEN M PL | G444 |
| 10 | τούτων touton | these | DET GEN M PL | G3778 |
| 11 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 12 | ἄφετε aphete | let alone | V AOR ACT IMP 2P PL | G863 |
| 13 | αὐτούς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |
| 14 | ὅτι oti | for | CONJ.S | G3754 |
| 15 | ἐὰν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 16 | ᾖ e | it is | V PRS ACT SUBJ 3P SG | G1510 |
| 17 | ἐξ ex | of | PREP GEN | G1537 |
| 18 | ἀνθρώπων anthropon-2 | men | N GEN M PL | G444 |
| 19 | ἡ e-2 | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 20 | βουλὴ boule | counsel | N NOM F SG | G1012 |
| 21 | αὕτη aute | this | DET NOM F SG | G3778 |
| 22 | ἢ e-3 | or | CONJ | G2228 |
| 23 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 24 | ἔργον ergon | work | N NOM N SG | G2041 |
| 25 | τοῦτο touto | this | DET NOM N SG | G3778 |
| 26 | καταλυθήσεται kataluthesetai | will be overthrown | V FUT PASS IND 3P SG | G2647 |