διεδίδετο

diadídōmi

it was distributed

To give or hand over, particularly in the sense of distributing or dividing among several recipients; to pass something down, transmit, or deliver over to another (e.g., to a successor or to a group). The central notion involves the intentional handing over or apportioning of an item or responsibility from one party to others, either individually or collectively. May also carry the sense of transferring possession or stewardship.

G1239

Acts 4:35 · Word #8

Lexicon G1239

Lemmaδιαδίδωμι
Transliterationdiadídōmi
Strong'sG1239
DefinitionTo give or hand over, particularly in the sense of distributing or dividing among several recipients; to pass something down, transmit, or deliver over to another (e.g., to a successor or to a group). The central notion involves the intentional handing over or apportioning of an item or responsibility from one party to others, either individually or collectively. May also carry the sense of transferring possession or stewardship.

Morphology V IMPF PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseit was distributed
Literalwas-being-distributed

Lexical Info

Lemmaδιαδίδωμι
Strong'sG1239

SIBI-P1 Translation G1239-03

it was being distributed

Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing), passive voice, indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe imperfect passive indicative (3rd singular) denotes an ongoing action in past time received by the subject. "It was being distributed" preserves both the passive voice and the distributive force of the διά prefix intensifying "to give" as given throughout or among recipients.

View full lexicon entry for G1239 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

it was being distributed

Same as P1Yes
RationaleP1 is grammatically and semantically accurate for the Greek imperfect passive.