διεδίδετο
diadídōmi
it was distributed
To give or hand over, particularly in the sense of distributing or dividing among several recipients; to pass something down, transmit, or deliver over to another (e.g., to a successor or to a group). The central notion involves the intentional handing over or apportioning of an item or responsibility from one party to others, either individually or collectively. May also carry the sense of transferring possession or stewardship.
Acts 4:35 · Word #8
Lexicon G1239
| Lemma | διαδίδωμι |
| Transliteration | diadídōmi |
| Strong's | G1239 |
| Definition | To give or hand over, particularly in the sense of distributing or dividing among several recipients; to pass something down, transmit, or deliver over to another (e.g., to a successor or to a group). The central notion involves the intentional handing over or apportioning of an item or responsibility from one party to others, either individually or collectively. May also carry the sense of transferring possession or stewardship. |
Morphology V IMPF PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | IMPF — Imperfect — Continuous or repeated past action |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | it was distributed |
| Literal | was-being-distributed |
Lexical Info
| Lemma | διαδίδωμι |
| Strong's | G1239 |
SIBI-P1 Translation G1239-03
it was being distributed
| Morphological Notes | Verb; imperfect tense (past ongoing), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The imperfect passive indicative (3rd singular) denotes an ongoing action in past time received by the subject. "It was being distributed" preserves both the passive voice and the distributive force of the διά prefix intensifying "to give" as given throughout or among recipients. |
View full lexicon entry for G1239 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it was being distributed
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is grammatically and semantically accurate for the Greek imperfect passive. |