εἰσπορευομένους
eisporeúomai
coming in
To go into, to enter, to pass or move into a space, place, or group. εἰσπορεύομαι primarily denotes movement from outside to within a defined area or context, whether literal (as in entering a house or city) or figurative (as in entering into a relationship, state, or situation). Secondary senses may include the act of joining, participating, or becoming involved in something.
Acts 28:30 · Word #12
Lexicon G1531
| Lemma | εἰσπορεύομαι |
| Transliteration | eisporeúomai |
| Strong's | G1531 |
| Definition | To go into, to enter, to pass or move into a space, place, or group. εἰσπορεύομαι primarily denotes movement from outside to within a defined area or context, whether literal (as in entering a house or city) or figurative (as in entering into a relationship, state, or situation). Secondary senses may include the act of joining, participating, or becoming involved in something. |
Morphology V PRS MID PTCP ACC M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | coming in |
| Literal | entering |
Lexical Info
| Lemma | εἰσπορεύομαι |
| Strong's | G1531 |
SIBI-P1 Translation G1531-07
those entering into
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing), middle voice, participle; accusative masculine plural. |
| Rendering Rationale | The present middle participle denotes ongoing movement from outside to within, with middle voice reflecting personal involvement in the action. The accusative masculine plural form is rendered as "those entering into," preserving participial force and number. |
View full lexicon entry for G1531 →
SILEX v2