εἰσήλθομεν
eisérchomai
we came
To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.
Acts 28:16 · Word #3
Lexicon G1525
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Transliteration | eisérchomai |
| Strong's | G1525 |
| Definition | To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group. |
Morphology V AOR ACT IND 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | we came |
| Literal | we-entered |
Lexical Info
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Strong's | G1525 |
SIBI-P1 Translation G1525-14
let us enter
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed action), active voice, subjunctive mood, first person plural. |
| Rendering Rationale | The aorist active subjunctive, first person plural, expresses a simple, complete movement into something, rendered hortatively in English as "let us enter." This preserves the root sense of movement into a place or state without adding contextual detail. |
View full lexicon entry for G1525 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—