εἰσήλθομεν

eisérchomai

we came

To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.

G1525

Acts 28:16 · Word #3

Lexicon G1525

Lemmaεἰσέρχομαι
Transliterationeisérchomai
Strong'sG1525
DefinitionTo go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.

Morphology V AOR ACT IND 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewe came
Literalwe-entered

Lexical Info

Lemmaεἰσέρχομαι
Strong'sG1525

SIBI-P1 Translation G1525-14

let us enter

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed action), active voice, subjunctive mood, first person plural.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, first person plural, expresses a simple, complete movement into something, rendered hortatively in English as "let us enter." This preserves the root sense of movement into a place or state without adding contextual detail.

View full lexicon entry for G1525 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)