ἀπολεῖται

apóllymi

will perish

To cause to perish, to ruin, to destroy, to lose; in active usage, to bring to ruin, to kill, or to make an end of something or someone; in middle or passive, to perish, to be lost, to be ruined, to die; contextually, also indicates being rendered useless, forfeited, or rendered ineffective. The verb describes a range of intensities, from complete destruction to loss of purpose or value.

G622

Acts 27:34 · Word #20

Lexicon G622

Lemmaἀπόλλυμι
Transliterationapóllymi
Strong'sG622
DefinitionTo cause to perish, to ruin, to destroy, to lose; in active usage, to bring to ruin, to kill, or to make an end of something or someone; in middle or passive, to perish, to be lost, to be ruined, to die; contextually, also indicates being rendered useless, forfeited, or rendered ineffective. The verb describes a range of intensities, from complete destruction to loss of purpose or value.

Morphology V FUT MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasewill perish
Literalwill-perish/will-fall

Lexical Info

Lemmaἀπόλλυμι
Strong'sG622

SIBI-P1 Translation G622-02

he/she/it will perish

Morphological NotesVerb; future tense; middle voice; indicative mood; 3rd person singular (Gr,V,IFM3,,S,). The middle voice here carries a reflexive/passive sense: the subject undergoes ruin or loss.
Rendering RationaleThe future tense with middle voice indicates that the subject will undergo the action of ruin or loss itself. "Will perish" captures the intensified sense of destruction inherent in ἀπόλλυμι while reflecting the future middle indicative, third person singular.

View full lexicon entry for G622 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

will perish

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he/she/it will perish' is unnecessarily explicit regarding person; 'will perish' conveys the future passive meaning intended in the context and is standard idiomatic rendering.