ὑπὸ
hypó
by
Primary meaning: under, beneath in position. When used as a preposition with the genitive case, indicates agency (by someone), or position below in a metaphorical or physical sense. With the accusative, denotes movement to a place under or beneath something, or refers to a lower status or condition. In some contexts, marks subjection, inferiority, or being under authority or influence. Also used for time, indicating 'during' or 'under the rule of.'
Acts 27:11 · Word #13
Lexicon G5259
| Lemma | ὑπό |
| Transliteration | hypó |
| Strong's | G5259 |
| Definition | Primary meaning: under, beneath in position. When used as a preposition with the genitive case, indicates agency (by someone), or position below in a metaphorical or physical sense. With the accusative, denotes movement to a place under or beneath something, or refers to a lower status or condition. In some contexts, marks subjection, inferiority, or being under authority or influence. Also used for time, indicating 'during' or 'under the rule of.' |
Morphology PREP GEN
All morphology codes
| Part of Speech | PREP — Preposition — Shows relationship between words |
| Case | GEN — Genitive — Possession, source, or separation |
Common Translation
| Phrase | by |
| Literal | by/under |
Lexical Info
| Lemma | ὑπό |
| Strong's | G5259 |
SIBI-P1 Translation G5259-03
under; by
| Morphological Notes | Preposition governing the genitive case; indicates position beneath or agency/source when used with genitive objects. |
| Rendering Rationale | With the genitive case, ὑπό primarily denotes position beneath or agency in passive constructions. "Under; by" preserves both the spatial-subordinate root sense and its common genitive function of indicating agency. |
View full lexicon entry for G5259 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
by
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Here 'hypo' conveys agency (by), introducing the agent of speech, not position. 'By' is the most accurate contextual rendering according to SILEX. P1 included 'under,' which is not contextually correct here. |