ζημίας
zēmía
damage
Loss, especially in the sense of forfeiture, damage, or detriment experienced as the result of some event or action—often material loss, but by extension can refer to disadvantage, deprivation, or suffering incurred. Predominantly denotes loss or penalty from a human or legal standpoint, especially where something of value is forfeit or impaired.
Acts 27:10 · Word #10
Lexicon G2209
| Lemma | ζημία |
| Transliteration | zēmía |
| Strong's | G2209 |
| Definition | Loss, especially in the sense of forfeiture, damage, or detriment experienced as the result of some event or action—often material loss, but by extension can refer to disadvantage, deprivation, or suffering incurred. Predominantly denotes loss or penalty from a human or legal standpoint, especially where something of value is forfeit or impaired. |
Morphology N GEN F SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | GEN — Genitive — Possession, source, or separation |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | damage |
| Literal | damage/loss |
Lexical Info
| Lemma | ζημία |
| Strong's | G2209 |
SIBI-P1 Translation G2209-02
of forfeiture
| Morphological Notes | Noun, genitive, feminine, singular (Gr,N,,,,,GFS); denotes relation or possession in singular feminine form. |
| Rendering Rationale | The genitive singular form ζημίας denotes possession or relation, thus "of forfeiture." "Forfeiture" preserves the root sense of loss incurred through penalty or detriment, reflecting the legal and disadvantage-oriented nuance of ζημία. |
View full lexicon entry for G2209 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
of forfeiture
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Though 'damage' or 'loss' would be simpler, SIBI retains the precise lexical range of the Greek and matches SILEX. |