ἔδοξα

dokéō

thought

To regard, to think, to hold an opinion. In context, δοκέω is used with reference to subjective evaluation: to believe or suppose something, to have the impression that something is so. Additionally, it can signal how something appears to one's perception or estimation (to seem, to appear). In some constructions, especially with impersonal usage (δοκεῖ), it means 'it seems' or 'it appears' and can carry the nuance of 'it seems good,' meaning 'it is judged best' or 'it seems right.'

G1380

Acts 26:9 · Word #4

Lexicon G1380

Lemmaδοκέω
Transliterationdokéō
Strong'sG1380
DefinitionTo regard, to think, to hold an opinion. In context, δοκέω is used with reference to subjective evaluation: to believe or suppose something, to have the impression that something is so. Additionally, it can signal how something appears to one's perception or estimation (to seem, to appear). In some constructions, especially with impersonal usage (δοκεῖ), it means 'it seems' or 'it appears' and can carry the nuance of 'it seems good,' meaning 'it is judged best' or 'it seems right.'

Morphology V AOR ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasethought
Literalseemed-I

Lexical Info

Lemmaδοκέω
Strong'sG1380

SIBI-P1 Translation G1380-21

I supposed

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist active indicative first person singular denotes a simple past action performed by the speaker. "I supposed" preserves the root idea of forming a subjective evaluation or opinion, reflecting δοκέω’s focus on personal estimation.

View full lexicon entry for G1380 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I supposed

Same as P1Yes
RationaleP1 'I supposed' appropriately renders ἔδοξα in the context of subjective opinion. No change needed.