ἔζησα

záō

I lived

To be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

G2198

Acts 26:5 · Word #15

Lexicon G2198

Lemmaζάω
Transliterationzáō
Strong'sG2198
DefinitionTo be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

Morphology V AOR ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI lived
LiteralI-lived

Lexical Info

Lemmaζάω
Strong'sG2198

SIBI-P1 Translation G2198-01

I lived

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), active voice, indicative mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, first person singular, expresses a simple completed act of living in the past. "I lived" preserves the root sense of possessing or expressing life without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for G2198 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I lived

Same as P1Yes
Rationale'I lived' is a direct and correct rendering of 'ἔζησα' in this self-reporting context, accurately preserving Tense and Person.