περιέστησαν

periḯstēmi

surrounded

To stand or be situated around, to encircle or surround; by extension, to be present in the vicinity or to stand nearby as a bystander; in transferred senses, to avoid or keep away from, to turn oneself aside or refrain from involvement with someone or something. The primary sense relates to physical or figurative positioning 'around' something or someone, leading to uses both of proximity and of intentional distancing, depending on the context.

G4026

Acts 25:7 · Word #4

Lexicon G4026

Lemmaπεριΐστημι
Transliterationperiḯstēmi
Strong'sG4026
DefinitionTo stand or be situated around, to encircle or surround; by extension, to be present in the vicinity or to stand nearby as a bystander; in transferred senses, to avoid or keep away from, to turn oneself aside or refrain from involvement with someone or something. The primary sense relates to physical or figurative positioning 'around' something or someone, leading to uses both of proximity and of intentional distancing, depending on the context.

Morphology V AOR ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasesurrounded
Literalstood-around

Lexical Info

Lemmaπεριΐστημι
Strong'sG4026

SIBI-P1 Translation G4026-01

they were standing around

Morphological NotesVerb; imperfect tense (past ongoing), active voice, indicative mood, third person plural.
Rendering RationaleThe imperfect active indicative, third person plural, denotes a past ongoing action performed by them. "Were standing around" preserves the root sense of positioning oneself about something and reflects the continuous past aspect.

View full lexicon entry for G4026 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they were standing around

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately reflects the verb's meaning ('to stand around') and tense. The context supports this rendering; kept as-is.